Артикли в итальянском языке. Зачем нужны артикли? Рассмотрим основные случаи употребление артикля lo на примерах

В этом уроке мы рассмотрим, зачем нужен артикль в итальянском языке и понять разницу между определенным и неопределенным артиклем.

В этом коротком рассказе слова, выделенные фиолетовым, выполняют функцию артиклей.

Примеры артиклей в итальянском языке

В одном городе жил мальчик. / In una città abitava un bambino.

Почему мы пишем в одном городе? Ведь понятно, что город один, их не два и не три.

Просто таким образом мы даем понять, что город неизвестный и вообще мы впервые слышим о нем. Поэтому здесь нужен артикль.

Если бы написали просто: "В городе жил мальчик", то это предложение в начале повествования резало бы слух, т.к. неизвестно о каком городе говорится.

Некий мальчик – этим мы тоже показываем, что об этом мальчике мы слышим впервые. Дальше.

У этого мальчика была собака. / Il bambino aveva un cane.

Теперь мы уже понимаем, о каком мальчике говорим (о том, который живет в городе), поэтому употребляем "этого", а в итальянском языке – артикль.

О собаке мы слышим в первый раз, но мы и так догадываемся, что это неизвестная нам собака, но в итальянском языке не принято догадываться, а нужно все разжевывать. Поэтому перед словом "собака - cane" ставиться артикль.

И последнее предложение.

Однажды эта собака укусила одного мужчину. / Una volta il cane ha morso un uomo. Здесь с собакой мы уже знакомы, поэтому нужен артикль, а с мужчиной - нет, поэтому перед мужчниной необходим артикль.

Еще один пример.

Вы в магазине просите у продавца: "Дайте мне пакет" / " Mi può dare una busta?"

Здесь вы просите любой пакет, вам нужно просто положить товар куда-то. Продавец понимает это и дает вам пакет на своё усмотрение. Но в итальянском языке такой фокус без артикля не пройдет и нужно употребить артикль.

Но если вы скажете продавцу: "Дайте мне этот пакет, пожалуйста." / "Mi può dare la busta?" Вы просите конкретный пакет. Тогда в итальянском языке нужно употребить артикль.

Нужно сказать, что итальянцев раздражает привычка наших сограждан, обитающих в Италии, иногда их не употреблять, т.к. фраза выглядит незавершенной, как бы недоделанной и заставляет напрягаться и думать чтобы понять сказанное. А думать, как известно, это тоже работа.

Чтобы правильно употреблять артикли, необходимо знать (мужской или женский).

Итог

Неопределенный артикль – перед неконкретным существительным, определенный – перед конкретным существительным.

Этот сайт посвящён самостоятельному изучению итальянскому языку с нуля. Мы постараемся сделать его самым интересным и полезным для всех кому интересен этот прекрасный язык и, конечно же, сама Италия.

Интересно об итальянском языке.
История,факты,современность.
Начнём, пожалуй, с пары слов о современном статусе языка, очевидно, что итальянский является официальным языком в Италии, Ватикане (одновременно с латинским), в Сан-Марино, но также и в Швейцарии (в итальянской её части, кантон Тичино) и в нескольких округах в Хорватии и Словении, где проживает много итальянскоговорящего населения, на итальянском говорит и часть жителей на острове Мальта.

Итальянские диалекты - поймём ли мы друг друга?

В самой Италии и сегодня вы можете услышать множество диалектов, иногда достаточно проехать всего несколько десятков километров, чтобы столкнуться с очередным из них.
При этом диалекты зачастую настолько отличны друг от друга, что могут показаться совершенно разными языками. Если встретятся люди из, например, северной и центральной итальянской "глубинки" то они могут даже не суметь понять друг друга.
Что особенно интересно - часть диалектов имеют помимо устной формы, ещё и письменную, таковыми являются неополитанский, венецианский, миланский и сицилийский диалекты.
Последний существует, соответственно, на острове Сицилия и настолько отличаются от других диалектов, что некоторые исследователи выделяют его в отдельный сардинский язык.
Однако в повседневном общении и, в особенности, крупных городах вы врядли испытаете какое либо неудобство, т.к. сегодня на диалектах говорят в основном пожилые люди в сельской местности, молодежь же пользуется, объединяющим всех итальянцев, правильным литературным языком, языком радио и, конечно, телевидения.
Здесь можно упомянуть, что до конца Второй мировой войны современный итальянский был только письменным языком, использующимся правящим классом, учеными и в административных учреждениях, и именно телевидение сыграло большую роль в распространении общепринятого итальянского языка среди всех жителей.

Как всё начиналось, истоки

История формирования современного итальянского, такого как мы все его знаем, тесно связана с историей Италии и, точно, не менее увлекательна.
Истоки - в Древнем Риме всё было на римском языке, повсеместно известном как латынь, который на тот момент являлся официальным государственным языком Римской Империи. В дальнейшем из латыни, собственно, и возник и итальянский язык и многие другие языки Европы.
Поэтому, зная латынь, вы сможете понять, что говорит испанец, плюс минус португалец и даже сможете разобрать часть речи англичанина или француза.
В 476году последний римский император Ромула-Августула отрекается от престола, после захвата рима вождём германцев Одоакаром, эта дата считается концом Великой Римской империи.
Её же некоторые называют и концом "римского языка", однако и сегодня до сих пор не утихают споры, из-за чего же именно латинский язык утратил свою актуальность, из-за захвата римской империей варварами или это был есстественный процес и на каком собственно языке говорили к концу Римской империи.
По одной из версий, в древнем риме к этому моменту наряду с латынью был уже распространён разговорный язык и именно из этого народного языка Рима и происходит тот итальянский, который мы знаем, как итальянский 16го века, по второй же версии, в связи с нашествием варваров латынь смешалась с различными варварскими языками и диалектами и именно из этого синтеза уже и берёт начало итальянский язык.

День рождения - первое упоминание

960 год считается днём рождения итальянского языка. С этой датой связан первый документ, где присутствует этот "прото-народный язык" - vulgare, это судебные бумаги, связанные с земельной тяжбой Бенедиктинского аббатства, свидетели использовали именно этот вариант языка, чтобы показания были понятны как можно большему количеству людей, до этого момента во всех официальных бумагах мы можем увидеть только латынь.
И далее наблюдалось постепенное распространение в повсеместной жизни языка vulgare, что переводится, как народный язык, который и стал прообразом современного итальянского языка.
Однако на этом история не заканчивается, а становится только интересней и следующий этап связан с эпохой Возрождения и с такими, всем известными именами, как Данте Алигьере, Ф.Петрарка, Дж.Бокаччо и другими.
продолжение следует...

On line переводчик

Всем гостям моего блога предлагаю воспользоваться удобным и бесплатым итальянским онлайн переводчиком.
Если вам надо перевести пару слов или короткую фразу с русского на итальянский или наоборот, вы можете воспользоваться маленьким перводчиком на боковой панели блога.
Если же вы хотите перевести большой текст или нужны другие языки - воспользуйтесь полной версией онлайн словаря, где более 40 языков на отдельной страничке блога - /p/onlain-perevodchik.html

Самоучитель итальянского языка

Представляю новую отдельную рубрику для всех изучающих итальянский язык - Самоучитель итальянского языка для начинающих.
Сделать из блога полноценный итальянский самоучитель, конечно, не просто, но я стараюсь дать наиболее удобную и логичную последовательность интересных онлайн уроков, чтобы вы могли самостоятельно учить по ним итальянский язык.
Так же появится раздел - аудиосамоучитель, где как вы догадываетесь будут уроки с аудио приложениями, которые можно будет скачать или прослушать прямо на сайте.
Как выбратьсамоучитель итальянского языка ,где скачать, или как заниматься по нему онлайн, вы найдете информацию об этом в моих постах.
Кстати, если у кого-то будут идеи или предложения, как лучше организовать на нашем итальянском блоге такой самоучитель, то обязательно напишите мне.

Итальянский по скайпу

Секреты как можно выучить итальянский язык по скайпу бесплатно, всегда нужен ли носитель языка, как выбрать преподавателя, сколько стоит изучать итальянский через скайп, как не потратить зря ваше время и деньги - обо всём этом читайте в рубрике "итальянский язык по скайпу .
Заходите, читайте и делайте правильный выбор!

Итальянский разговорник

Бесплатно, Увлекательно, с носителем языка - рубрика для тех кто хочет выучить слова и фразы на определённые темы.
Присоединяйтесь, слушайте, читайте, учите - озвученный итальянский разговорник для туриста, шопинг, аэропорт, бытовые ситуации и многое другое
в разделе "


Ciao, amici! — Привет, друзья!

Come va? Tutto a posto? — Как дела? Все ok?

Мы разобрали в предыдущих уроках имена существительные, имена прилагательные, мы знаем с вами некоторые исключения, и, я думаю, самое время переходить к артиклям. D’accordo? Согласны?
D’accordo – данное выражение означает: согласен, согласна, согласны. Запомните, что это слово не меняет свою форму, в любом лице и числе форма будет оставаться: d’accordo.

Определенный артикль (L’ARTICOLO DETERMINATIVO)

Что такое артикль?

Артикль – это часть речи, которая употребляется в паре с именем существительным и ставится перед ним. Артикль указывает на определенность/ неопределенность существительного, а также, именно, артикль будет приходить нам на помощь, чтобы определить какого рода то или иное существительное, когда по окончанию это определить сложно.

В итальянском языке различают следующие виды артиклей:

«articolo determinativo» — «определенный артикль»
«articolo indeterminativo» — «неопределенный артикль»
«articolo partitivo» — «частичный артикль»

Вы уже в панике? Не переживайте!

Мы будем учить артикли постепенно.

Если существительное обозначает предмет, то оно всегда употребляется с артиклем. Артикль мы ставим перед существительным, и согласуем его в роде и числе с существительным.

Совет:

Сразу привыкайте к употреблению существительных с артиклем. Когда вы учите новые слова, записывайте их сразу с определенным артиклем. Вам так будет легче.

Мы начнем с определенного артикля – «l’articolo determinativo».

Определенный артикль может быть нескольких форм. От чего же зависит выбор, какой именно артикль ставить?

Для начала, я бы хотела, чтобы вы сами поняли, как происходит выбор артикля. Я вам ниже приведу слова с определенным артиклем в единственном числе. Вы внимательно посмотрите на них и подумайте, почему у следующих существительных разная форма артикля:

lo zingaro — цыган

l’amico — друг

il ragazzo – мальчик

la bambola – кукла

l’universo — вселенная

l’altalena – качели

Ну что, друзья, догадались?

Выбор артикля зависит не только от рода и числа существительного, но также от буквы (букв) с которых начинается данное слово.

Давайте разбираться.

Итак, начнем с мужского рода.

У существительных мужского рода единственного числа будет:

Артикль «LO»

если они начинаются на:

1) «s + согласный»

(— sp, — st, — sc и т.д)

Например:

lo spettacolo – спектакль

lo studente – студент

lo sci – лыжи

lo scudo – щит

lo scoiattolo — белка

lo spumante – шампанское

lo sdegno — возмущение

lo scemo — дурак, балда

lo specchio — зеркало

2) z; y; x;

Например:

lo zero — ноль

lo yougurt – йогурт

lo zaino – рюкзак

lo xilofono – ксилофон

lo zucchero – сахар

lo zingaro — цыган

lo xenofobo — ксенофоб

lo yeti — снежный человек (йети)

3) на такие буквосочетания, как: «pn», «ps», «gn»

lo psicologo – психолог

lo pneumatico – шина

lo gnomo – гном

lo gnocco — клёцка

4) «i + гласный»

Таких слов очень мало в итальянском языке.

lo iettatore – человек с дурным глазом, тот который может сглазить

lo iodio – йод

lo iato — зияние (лингвистический термин)

Артикль «GLI»

То есть все эти существительные мужского рода, которые в единственном числе имели артикль – «lo», во множественном числе будут иметь артикль: «gli»

Например:

gli gnomi – гномы

gli zii – дяди

gli studenti – студенты

gli sceriffi – шерифы

gli psicologi – психологи

gli spettacoli – спектакли

gli scudi – щиты

gli sbagli – ошибки

gli scopi — цели

Артикль «IL»

если они начинаются на все другие согласные, которые не относятся к группе, указанной выше:

il ragazzo — мальчик

il mare – море

il libro – книга

il vino – вино

il cibo – еда

il panino – бутерброд

il testo — текст

il quaderno – тетрадь

Множественное число у этого артикля будет:

Артикль «I»

i ragazzi – ребята

i mari – моря

i libri – книги

i vini — вина

i panini — бутерброды

i quaderni – тетради

У существительных мужского рода единственного числа будет артикль:

Артикль «L’»

если эти существительные начинаются на гласную.

Например:

l’olio – масло

l’albero – дерево

l’inno – гимн

l’attore – актер

l’attimo – мгновенье, миг

l’occhio — глаз

Множественное число у этого артикля будет:

Артикль «GLI»

gli oli – масла

gli alberi – деревья

gli inni – гимны

gli attori – актеры

gli attimi – мгновенья

gli occhi – глаза

С мужским родом мы разобрались, друзья. Теперь перейдем к существительным женского рода. С женским родом все немного проще. У нас будет две формы определенного артикля: «la» и «l’». Вы, совершенно, правильно догадались, когда какой артикль мы будем использовать.

У существительных женского рода единственного числа будет артикль:

Артикль «LA»

Если они начинаются на любой согласный.

Например:

la donna — женщина

la studentessa – студентка

la borsa — сумка

la barzelletta — анекдот

la professoressa — профессор (женщина)

la stanza – комната

la camera da letto — спальня

Множественное число у этого артикля будет:

Артикль «LE»

le donne – женщины

le studentesse – студентки

le borse – сумки

le barzellette — анекдоты

le professoresse – профессоры (женщины)

le stanze – комнаты

le camere da letto – спальни

У существительных женского рода единственного числа будет:

Артикль «L’»

если эти существительные начинаются на гласный.

Например:

l’amica – подруга

l’età – возраст

l’albicocca — абрикос

l’università — университет

l’ispirazione — вдохновение

Множественное число у этого артикля будет:

Артикль «LE»

le amiche – подруги

le albicocche – абрикосы

le università – университеты

le ispirazioni — вдохновения

Вывод : у существительных женского рода во множественном числе определенный артикль всегда: «le».

Друзья, мы не будем сейчас разбирать, когда используется определенный артикль, а когда какой-то другой. На данный момент вам следует хорошо выучить формы определенного артикля и привыкнуть его использовать. В дальнейшем, когда мы выучим и другие артикли, мы разберем их использование.

Учимся выбирать артикль

Мы смотрим на окончание существительного

  1. Определяем его род и число
  2. Смотрим, на какую букву начинается слово и в зависимости от этого выбираем правильный определенный артикль

А теперь, давайте разберем два очень важных глагола в итальянском языке.

Это глаголы: «быть» и «иметь». Эти два глагола являются неправильными, поэтому, дорогие синьоры и синьоре, их нужно просто выучить. Эти глаголы используются в различных фразах, которые мы с вами разберем.

Для того, чтобы проспрягать глагол нам нужны местоимения.

«Singolare» — «Единственное число»
«io» — «я»
«tu» — «ты»
«lui» — «он»
«lei» — «она»
«Lei» — «Вы» (это вежливая форма обращения, к одному человеку на «Вы», и к мужчине и к женщине)
«Plurale» — «Множественное число»
«noi» — «мы»
«voi» — «вы»
«loro» — «они»

Глагол «ESSERE»

«быть»

«Essere» — это начальная форма глагола, инфинитив. Что делать? Быть. Чтобы проспрягать этот глагол по лицам: я есть, ты есть и т.д., мы должны изменить форму глагола в зависимости от лица и числа.

Io – sono — я есть
Tu – sei – ты есть
Lui, lei, Lei — è – он, она, Вы есть
Noi – siamo — мы есть
Voi – siete – вы есть
Loro – sono – они есть

Обратите внимание, что в 3 лице единственного числа над формой глагола стоит графическое ударение. Оно должно ставиться именно в эту сторону (с левого верхнего угла вниз).

Не забывайте его ставить на письме, потому что в противном случае у вас получится союз «e», который переводится на русский, как «и».
Местоимения мы можем опускать, когда нам понятно о ком идет речь, так как форма глагола указывает, о ком мы говорим. Но в начале, когда вы только учитесь, советуем вам каждый раз проговаривать форму глагола с местоимением, чтобы быстрее запомнить.
И мы, дорогие друзья, уже можем сказать с помощью этого глагола, как нас зовут:

Io sono Daria.

Я – Дарья.
(дословно получается: я есть Дарья)

E tu sei Mario?

А ты Марио?
(А ты есть Марио?)

No, io sono Andrea.

Нет, я – Андреа.

Также мы можем соединить уже прилагательные, которые мы выучили и этот глагол.

Например:

«triste» – грустный

«felice» — счастливый

Perché tu sei triste?

Почему ты грустный?

No, non sono triste. Io sono felice.

Нет, я не грустный. Я счастливый.

Чтобы сформироваться отрицание, как в последнем примере, мы ставим отрицательную частичку «non» перед глаголом.

Maria e Alessio sono felici.

Мария и Алессио – счастливы.

Устойчивое выражение:
«essere in ritardo» — опаздывать
(досл. быть в опоздании)

Чтобы проспрягать эту фразу, мы должны менять только форму глагола «essere», « in ritardo» — не меняется)

Io – sono in ritardo — я опаздываю
Tu – sei in ritardo– ты опаздываешь
Lui, lei, Lei — è in ritardo – он, она, Вы опаздываете
Noi – siamo in ritardo — мы опаздываем
Voi – siete in ritardo – вы опаздываете
Loro – sono in ritardo – они опаздывают

Глагол «AVERE»

«иметь»

В спряжении этого глагола в некоторых формах добавляется наша немая буква «h». Не забываем, что эта буква не имеет звука, то есть она пишется, но не произносится.

Io – ho — я имею
Tu – hai – ты имеешь
Lui, lei, Lei — ha – он имеет, она имеет, Вы имеете
Noi – abbiamo — мы имеем
Voi – avete – вы имеете
Loro – hanno – они имеют

Этот глагол используется в очень многих устойчивых выражениях. Некоторые мы сейчас разберем.

avere fame – хотеть кушать (дословно: иметь голод)

avere sete – хотеть пить (дословно: иметь жажду)

avere freddo – испытывать холод (дословно: иметь холод)

avere caldo – испытывать жару (дословно: иметь жару)

Друзья, запоминайте эти фразы именно дословно, чтобы вы не путались.

Во всех эти фразах (вышеперечисленных) будет меняться только форма глагола «avere», существительные: «fame» — голод, «sete» — жажда, «freddo» — холод, «caldo» — жара, при спряжении не будут менять свою форму.

Например:

Io – ho fame — я хочу кушать, я голоден, голодна
Tu – hai fame – ты хочешь кушать
Lui, lei, Lei — ha fame – он голоден, она голодна, Вы голодны
Noi – abbiamo fame — мы хотим кушать
Voi – avete fame – вы голодны
Loro – hanno fame – они хотят кушать

Артикль — это служебная часть речи, выражающая категорию определённости или неопределённости следующего за ним существительного (перед именем существительным может стоять прилагательное или местоимение).

В итальянском языке: неопределённый, определённый и нулевой.

Неопределенный артикль - когда предмет «один из многих».

Определенный артикль - когда идет обращение к определенному предмету.

Нулевой артикль имеет место быть в итальянском и используется как неопределённый артикль множественного числа*.

* неопределенный артикль множественного числа не имеет собственную форму, для таких случаев используется частичный артикль (l’articolo partitivo), который представляет собой форму, аналогичную с «предлог di + соответствующий определенный артикль» (тема предлогов с артиклями - «Сочлененные предлоги/Le preposizioni articolate)
** определенный артикль «lo» имеет точно такое же значение, как «il», и ставится перед: s+согл., ps-, z-, x-, y-, gh- (такая форма возникла исключительно для удобства произношения)

Артикль не употребляется в тех случаях, когда уже есть какая-либо другая конкретизация или в некоторых частных случаях, устойчивых выражениях, безличных конструкциях. Например:
— перед существительным идет указательное, вопросительное, неопределенное местоимение или числительное:
Questo libro. - Эта книга
Che libro? - Какая книга?
Qualche libro. = Alcuni libri.* - Несколько книг.
Due/tre/quattro… libri. - Две/три/четыре… книги.
— перед именами собственными, названиями населенных пунктов (исключения - исторически сложившиеся названия: La Spezia, L’Aquila):
Laura è felice. - Лаура счастлива.
Mosca, Rome, San Pietroburgo.
— когда существительное выступает в роли определения:
di papà - папин/папина
a piedi - пешком (ногами)
a voce - устно, словесно (голосом)
senza cuore - бессердечный/-ая (без сердца)
— когда после именного сказуемого (глаголы essere-быть, nominare-назначать, diventare-становиться, eleggere-избирать и т.д.) следует обозначение профессии, статуса, рода деятельности, содержания, безличного признака (в этих случаях существительное тоже носит «определяющий характер»):
Sono impiegata/studentessa. - Я служащая/студентка.
Sono impiegato/studente. - Я служащий/студент.
L’hanno nominato direttore. - Его назначили директором.
Il canestro è pieno di mele. - Корзина полна яблок.
è notte, è sera, è pomeriggio - ночь, вечер, полдень
nel mese di ottobre - в октябре месяце
Oggi è lunedì. - Сегодня понедельник.
— при перечислении, при обозначении целевого признака или количества:
c’è un po’ di tutto: libri, penne, quaderni… - здесь есть всего понемногу: книги, ручки, тетради…
la camera da pranzo - столовая (комната для обеда)
un chillo di fragole - килограмм клубники
andare in treno - ехать на поезде
— часто в отрицательных и вопросительных конструкциях:
Non ho tempo. - У меня нет времени.
Vuole pomodori o cetrioli? - Вам помидоров или огурцов?
né carne né pesce - ни рыба ни мясо (ни мясо ни рыба)
НО(!) né l’uno né l’altro - ни тот ни другой (в этом значении l’uno и l’altro употребляется только с артиклем, l’un l’altro — друг друга, l’imo con l’altro — друг с другом…)
— при обращении:
Signora, Lei conosce il russo? - Синьора, Вы знаете русский?
Ragazzi, voi leggete poco. - Ребята, вы мало читаете.
— вывески, объявления, уточнение в описании:
«Pasticceria» - «Кондитерская»
«Macelleria» - «Мясная лавка»
«Panetteria» - «Булочная»
Storia della Sicilia (заголовок) / La storia della Sicilia… (повествование)
Cercarsi ragioniere. - Требуется бухгалтер.
Roma, capitale italiana, è una città molto antica. - Рим, итальянская столица, очень древний город.
— в устойчивых выражениях, некоторых пословицах:
аver(e) fretta - cпешить (иметь спешку)
аver(e) bisogno (di qc) - нуждаться (в чем-либо)
aver(e) sete - хотеть пить (иметь жажду)
aver(e) fame - хотеть есть, быть голодным (иметь голод)
aver(e) paura - бояться (иметь страх, боязнь)
aver(e) ragione - быть правым (иметь правоту, разум)
aver(e) torto - быть неправым (иметь вину, ошибку)
aver(e) sonno - быть сонным (иметь сон (процесс))
far(e) piacere - доставлять удовольствие (радовать)
far(e) festa - отдыхать, не работать (НО: fare una festa — праздновать, fare La Pasqua — праздновать Пасху)
con piacere - с удовольствием
con allegria - с весельем (с радостью)
con appetito - с аппетитом
con interesse - с интересом
con rabbia - с яростью
con gioia - с радостью
con disprezzo - с презрением, свысока
Altezza mezza belezza. - Высота (высокий рост) - половина красоты.


——————————————————————————————————————

Существительное. Il sostantivo.

Большинство* существительных имеют следующие окончания:


* кроме «правильных», есть существительные, которые имеют особенные формы окончаний.

Существительные в итальянском языке бывают мужского и женского рода. Некоторые названия профессий или статуса имеют общую форму, род в таких случаях демонстрируется артиклем, либо ясен из контекста. Существительные изменяются по числам - единственное и множественное. Множественное число имеет собственные формы для мужского и женского рода, для смешенной группы используется форма мужского рода. Падежей в итальянском нет, их заменяют предлоги, артикли и частицы.

Условно имена существительные можно разделить на несколько групп:
✓ Большинство итальянских существительных (около 75%) заканчиваются в мужском роде на -о (множественное число -i ), в женском роде на -а (множественное число -e ). Итальянские существительные заканчивающиеся на -е (множественное число -i ) могут быть как мужского, так и женского рода.

✓ Неизменяемые существительные.

✓ Неправильные окончания множественного числа:
l’uomo - gli uomini (мужчина, человек / мужчины, люди)
il Dio - i dèi (Бог / боги)
il bue - i buoi (бык, буйвол / быки, буйволы)
il tempio - i templi (храм / храмы)
l’ala - le ali, устаревшее или поэтическое мн.ч. — ale (крыло / крылья)

——————————————————————————————————————
——————————————————————————————————————

Полезные слова и выражения.
Диалог (il dialogo).

Come stai? Come sta? - Как ты поживаешь? Как Вы поживаете?
Come va? - букв. Как идет? Как оно?
Va bene. - букв. Идёт хорошо. Хорошо.
Sto bene, grazie. E tu? - Я хорошо, спасибо. А ты?
Mi senti/vedi? - Ты меня слышишь/видишь?
Ti sento/vedo bene. - Я тебя слышу/вижу хорошо.

Poi ripetere, per favore? - Можешь повторить, пожалуйста?
Può ripetere, per favore? - Можете повторить, пожалуйста?
Potresti ripeterlo più lentamente, per favore? - Мог бы повторить это медленнее, пожалуйста?
Potrebbe ripetere più lentamente, per favore? - Могли бы Вы повторить медленнее, пожалуйста?
Parla più piano, per favore. - Говори медленнее (потише), пожалуйста.
Parli più piano, per favore. - Говорите медленнее (потише), пожалуйста.

Non ho capito. Non capisco. - Не понял(-а). Не понимаю.

Capisci? - Понимаешь?
Hai capito? - Понял/-а?
Mi capisci? - Понимаешь меня?
Conosci? - Знаешь?
Non lo so. Lo so. - Не знаю (это). Знаю (это).*
Non conosco … Conosco … - Не знаю/не знакома. Знаю/знакома.
Come si dice … ? - Как говорится … ?

Che lavoro fai? - Кем ты работаешь? (букв. Какую работу делаешь?)
Che faccio di bello nella vita? - Что ты делаешь хорошего (красивого) в жизни. (также и про работу)
Sono manager. - Я менеджер.
Faccio l’operaio di fabrica. - Я рабочий на фабрике.
Lavoro nel ufficio. - Я работаю в офисе.

Imparo l’italiano due mesi. - Я изучаю (усваивать) итальянский 2 месяца.
Studio l’italiano tre mesi. - Я учу итальянский 3 месяца.

Mi piace … - Мне нравится …
Mi piacciono … - Мне нравятся …
Non mi piace … - Мне не нравится …
Non mi piacciono … - Мне не нравятся …
Vorrei … andare in Italia. - Мне хотелось бы … поехать в Италию.

© Lara Leto (Ci Siciliano), 2016
© Италия и итальянский язык. Путешествуй красиво, учись легко, 2016

Вы уже знаете наверняка, что в испанском, как и в других европейских языках перед существительными ставятся служебные слова — артикли, которые в русском языке не используются, а замещаются на указательные слова или передаются контекстом.

Итак, артикли бывают определенные (el-la) и неопределенные (un-una). Неопределенный артикль можно перевести как «один», «какой-то», определенный же обычно указывает на конкретный предмет («этот»). Они меняют форму по родам и числам.

Но иногда в испанском языке еще встречается артикль среднего рода, хотя это чисто символическое название, так как среднего рода (lo) в испанском языке нет. Существует множество теорий, по одним из них – это артикль, по другим — местоимение. Мы, скорее всего, остановимся на названии «артикль среднего рода» для удобства и посмотрим, где еще и как используется эта служебная часть речи. Отличительной особенностью заключается в том, что он не имеет множественного числа (не путать с los, которое является множественным числом местоимения el в винительном падеже). Есть несколько случаев употребления частички lo. Итак:

1) Lo стоит рядом с глаголом и является беспредложным местоимением lo, которое заменяет прямое дополнение и указывает на какое-либо событие или высказывание, это например:

Leo un texto (я читаю текст) — Lo leo (я его читаю).

María compra un regalo para mí (Мария купила подарок для меня) — María lo compra para mí (Мария его купила для меня).

2) Когда выступает вместо именной части сказуемого, выраженного существительным или прилагательным:

Su hermano es muy inteligente pero él no lo es. — Его брат очень умный, но он не такой.

3) Артикль lo используется, чтобы придать некоторым частям речи характер существительного. В этом случае значение будет передаваться при переводе на русский словами «все то, то». Подобное преобразование возможно для прилагательных, причастий, местоимений, числительных или наречиями. Например:

Lo mejor que he hecho para ella. — Все то хорошее, что я сделал для нее.

Lo primero que voy a hacer. — Это первое, что я сделаю.

Lo tuyo que ahora pertenece a mí. — Все твое, что сейчас принадлежит мне.

Lo único que tengo. — Единственное, что я имею.

Me gusta lo francés. — Мне нравится все французское.

1) Конструкция lo + adjetivo variable (любое прилагательное)+ que + verbo (глагол ). Применяется, чтоб усилить значение прилагательного и придать фразе больше эмоциональности. Que в таком случае переводится как«насколько, как, какой». Сравните:

¡Lo bien que escribe! – Насколько хорошо пишет!

¡Qué bien escribe! – Как хорошо пишет!

No sabía lo listo que eres. — Не знал насколько ты умный

2) В восклицательных конструкциях с lo, где частица может переводиться на русский, как «сколько». Сравните:

¡Cuánto come! Y, sin embargo, no engorda. – Сколько ест, а все равно не толстеет!

¡Lo que come! Y, sin embargo, no engorda — Сколько ест, а все равно не толстеет!

3) Конструкция es de lo más + adjetivo (прилагательное). В этом случае выражается оценка. Смысл очень близок к абсолютной степени.

Ese bar es de lo más caro, no te lo recomiendo. — Этот бар один из самых дорогих, я тебе его не рекомендую.

Este libro es de lo más interesante que he leído. — Эта книга одна из самых интересных, что я читал.

4) Конструкция todo lo +… можно перевести, как «все то»:

Con todo lo que comes, cómo no vas a engordar. — Со всем, что ты ешь, как не потолстеешь.

Eso es todo lo que quiero. — Это все то, что я люблю.

На заметку!

Часто можно встретить и вот такую конструкцию: глагол в сослагательном наклонении (Modo subjuntivo) + lo que +тот же самый глагол. Подобные конструкции выражают безразличие относительно того, что произойдет или пока еще не известно.

Sea lo que sea. — Будь что будет.

Pase lo que pase. — В любом случае, случится то, что случится.

Cueste lo que cueste. — Любой ценой.

Устойчивые выражения!

В действительности, в испанском языке вы можете встретить множество устоявшихся выражений, пословиц и поговорок с частицей lo, которая в сочетании с другими частями речи образуют лексические обороты, которые вряд ли можно все запомнить, но со временем научиться употреблять и правильно понимать смысл. Предлагаю посмотреть на примере нескольких таких фраз:

A lo mejor — вдруг, неожиданно, возможно

A lo bueno — охотно, добросовестно

Eso me da lo mismo — мне все равно

A lo lejos — вдали, поодаль

Por mucho que lo desee — при всем желании

Lo que es verdad — что правда, то правда

Haz lo que quieras — делай, что хочешь

Lo mejor es enemigo de lo bueno — лучшее — враг хорошего.

Для закрепления материала можете посмотреть обучающее видео на канале youtube.